Текстовая версия французского документального фильма, посвящённого манге.
Для человека впервые приехавшего сюда с запада, Токио может показаться весьма странным городом. На углу каждой улицы, на любом вокзале, во всех вагонах поезда метро потерявшийся в мегаполисе турист неизменно встретит на своём пути людей, погружённых в чтение книжек-комиксов манга в дешёвых бумажных обложках. Увлечение этими комиксами – часть повседневной жизни токийцев. Я не смогу вам назвать точную цифру, но с уверенностью можно сказать, что ежегодно в мире продаётся более одного миллиарда экземпляров этих комиксов.
Сегодня утром я сел в вагон токийского метро, чтобы ещё лучше изучить мир японских комиксов в стиле манга. Я приехал сюда две недели назад с единственной целью встретиться и поговорить с самыми известными авторами этого жанра. Мне хотелось избавить общество от предрассудков по поводу этих комиксов. Однако мне не повезло. Поскольку в Японии так называемые мангака, или художники создающие манга-комиксы ещё более недосягаемы для широкой публики, чем поп-звёзды. К ним невозможно даже приблизиться. Однако, когда раздосадованный неудачами я уже был готов вернуться в Европу, мне наконец в первый раз со времени приезда улыбнулась удача.
Для европейца врое меня Кан Такахана был настоящим даром небес. Эта опытная женщина-художник, принадлежащая к новому поколению создателей комиксов, согласилась стать моим проводником в необыкновенной вселенной манга.
Этим вечером, после первого совместного ужина, я попросил её рассказать об истоках искусства манга. К моему удивлению выяснилось, что первые рисунки в этом стиле появились ещё в XII веке. Такие маститые авторы наших дней как Dragonball, Akira и Naruto являются лишь весьма скромными продолжателями этого стиля.
Кан: То, что известно сегодня во всём мире под словом манга, существует в Японии уже очень давно. В японской культуре широко представлена традиция небольших рассказов, забавных историй, представленных в форме серий картинок. Некоторые серии художественных изображений даже переходили из одной семьи в другую. На сколько я знаю, эта форма искусства всегда существовала в Японии.
Любопытным фактом является то, что первым мастером рисунка манга был крупный японский вельможа-бонза. Он жил в XII веке, в городе Киото, бывшим в то время столицей Японии. Не смотря на свою принадлежность к строгому буддистскому вероисповеданию, этот очень привлекательный внешне человек, не мог спокойно прогуляться по садам вблизи своего замка Казанги, без того чтобы не обратить на себя внимание самых красивых гейш. Зная, что человеческая плоть поддаётся искушению, он предпочёл обезобразить себе лицо, отрезав левое ухо, чтобы утратить привлекательность.
Однако именно этот поступок и сыграл большую роль в его дальнейшей судьбе, сделав первым в истории создателем рисованных историй в так называемом японском стиле. В этих картинках-карикатурах на длинных рулонах рисовой бумаги в забавной форме излагались истории из жизни видных вельмож города Киото. Придавая своим героям сходство с различными животными, автору удавалось избегать пристального внимания цензуры. Двенадцать свитков таких рисованных историй в последствии были признаны первыми в истории Японии манга-комиксами. Однако создавая их, автор даже и не мог представить себе ничего подобного.
Кан: О японских мангах сложилось ложное представление, как о комиксах, изобилующих сценами секса и насилия. Да у нас действительно существуют так называемые сёнен или секс-манга-комиксы для подростков. Однако следует помнить, что наряду с ними есть и многие другие направления в искусстве манга. Например, саянен(?)-манга, или комиксы для лиц старшего возраста, или сёдзё-манга – манга для детей, манга для девочек и даже для деловых женщин. Однако во всём мире получили широкую известность именно эротические манга, именно поэтому за рубежом о манге сложилось впечатление, как о комиксах преимущественно эротического содержания. Знаете, у нас в Японии даже серьёзные финансовые издания публикуют информацию в форме серии рисунков в стиле манга. Большинство специалистов уверены, что сочетание графического изображения с текстом доносит до читателя больше информации, чем только один текст.
Для моей статьи было уже достаточно материала, я уже начал даже видеть её заголовок «Манга это не то, чем их привыкли считать. Недооценённые в Европе возможности японской культуры». Поздно ночью, сидя на тротуаре, я продолжал делать заметки, в то время как Кан рассказывала мне всё больше и больше интересных фактов. Она начала с рассказа об истории Японии.
Ядерный кошмар Хиросимы и Нагасаки даже для современных поколений японцев остаётся незаживающей раной. В то время везде царил настоящий хаос, повсюду царствовали насилие и моральное разложение.
В этих условиях Япония, благодаря финансовой помощи США, начала вновь подниматься из руин. Люди работали изо всех сил, стараясь в труде как можно быстрее забыть все пережитые ужасы. Со временем основное развитие в экономике получили конвеерное производство, а также крупномасштабные национальные проекты. Именно в те годы и получило новый толчок к развитию искусство манга. Правительство и крупные предприятия воздействовали на общество при помощи зрительных образов. Так появились первые истории и рассказы, призванные повысить моральных дух рядовых японцев, и направить их энтузиазм на восстановление страны.
Эти рисованные сборники прекрасно подходили для своего времени. Их производство было недорогим, они издавались большими партиями на дешёвой рисовой бумаге второго сорта. Вскоре манга становится весьма популярной в обществе.
Постепенно в рамках нового стиля массового искусства появляются отдельные авторы, разрабатывающие собственные направления и стили рисунка. Среди них особенно выделялся Осама Тедзука. Это был самый известный создатель манга-комиксов за всю историю Японии. Созданный им персонаж, по имении Астробой был дажее более популярен, чем Тин-тин в Европе. В день смерти автора в 1989 был объявлен общенациональный траур.
Комиксы манга, в целом, не имеют какого-либо эквивалента в западной поп-культуре, в которой ни одно из направлений не достигало таких поистине фантастических масштабов развития. Японская молодёждь видит в этих комиксах своеобразное укрепление связи времён и поколений, а также путь к личной свободе. В глазах молодых манга несут в себе чувства, выражение которых не свойственно человеку в современном обществе.
После небольшого вступительного рассказа об истории этого художественного жанра, Кан пригласила меня на следующее утро встретиться с одним из старейших мастеров искусства манга — Йосихиро Тацуми. Он начал свою карьеру в те годы, когда первые манга-комиксы ещё только появлялись.
ЙТ: Сразу после окончания войны в стране ощущался острый дефицит бумаги. Издавалось очень мало книг. Чтобы как-то улучшить ситуацию, правительство предприняло первые шаги к распространению манги. В те годы по всей Японии насчитывалось более 30 тысяч магазинов, торговавших манга. Люди покупали себе по одной такой книжке на вечер, подобно тому как сегодня они берут на просмотр видеокассеты.
В начале новое направление комиксов привлекало в первую очередь провинциальную молодёжь, одни манга быстро приходили на смену другим. Многие из них были историями без продолжения, создававшимися анонимными авторами-любителями.
Я входил в группу таких художников, которая одной из первых начала всерьёз заниматься созданием манга-комиксов. Самым одарённым художником среди нас был, безусловно, господин Тедзука. Он первый начал создавать манга-комиксы с тщательно проработанным сюжетом, часто имевшим драматический характер. Постепенно стал изменяться и возраст основной массы читателей манга.
Естественно в начале многие взрослые не были довольны их появлением. Они утверждали, что наши манга были слишком жестокими для восприятия подростков. Однако, следует понять, что мы не имели права рассказывать неправду в наших иллюстрированных историях. Действительно, в манга-комиксах того периода было много сцен, изображавших убийство, однако они были до предела упрощены. Мы никогда не показывали в деталях сам характер и жестокость получаемых и наносимых нашими героями ран. Убийство всегда ассоциируется у людей с некоторыми характерными признаками, поэтому мы никак не могли обойтись, например, без крови. Сцены должны были казаться реальными. Однако мы всегда знали, где должна проходить граница между реальностью и полной явью.
В те годы мне едва исполнилось 20 лет, как и многим моим друзьям. Мы рисовали манга просто, чтобы заработать себе на жизнь. Я никогда серьёзно не задумывался над тем, какое впечатление оказывают наши комиксы на людей. Мы никогда не имели с ними обратной связи, чтобы узнать, на сколько правдиво их воспринимают миллионы читателей.
Прогуливаясь по улицам Токио, я размышлял над феноменом, случившимся 60 лет назад, когда культура манга впервые выплеснулась в широкие массы. В японском обществе, где очень сильны традиции этот вид графических изображений стал одним из основных факторов воздействия на молодёжь, влияя на все изменения современной моды. Именно из этого направления западные стилисты черпали многие свои новаторские идеи.
Сейчас мы находимся в квартале Сибуя, в самом центре современной культуры манга. Каждый вечер тысячи горожан выходят на улицы после напряжённого трудового дня. Все слои общества, от студентов до служащих, стараются забыть здесь о тяготах будней. Некоторые из них вернутся домой лишь с последним поездом метро, некоторые останутся тут ночевать, будучи уже не в состоянии приехать к себе, или из-за очень раннего времени начала работы.
Придя сюда, они всегда могут отдохнуть несколько часов в манга-кафе. Эти необычные заведения открыты круглые сутки. Здесь можно встретить мужчин и женщин всех возрастов, читающих тысячи манга-комиксов, любезно предоставленных в их распоряжение.
Этим вечером я решил побыть в их среде и познакомиться с Мото, молодым служащим уже давно привыкшим к почти постоянной жизни в этих манга-кафе.
Мото: Часто я остаюсь здесь на ночь, в основном потому что мы засиживаемся с друзьями и я опаздываю на последний поезд. Кроме того, здесь есть зал караоке и можно хорошо провести время. Однако я прихожу сюда не только для того, чтобы спать, но и для того, чтобы вдоволь начитаться манга-комиксов.
Недавно в Токио даже появился даже новый вид специализированных услуг, в виде специальных индивидуальных кабин-читален для любителей манга. Здесь много и других развлечений, например, услуги интернет-связи, сетевые видео-игры и многое другое.
Сейчас существуют даже манга-кафе с душевыми комнатами. В них можно побриться и почистить зубы, купив индивидуальный гигиенический набор. Здесь почти также как в гостинице. Здесь всё словно говорит посетителю, что он может остаться тут на ночь. Сегодня всё больше и больше служащих после работы расслабляются алкоголем. Считается, что в Японии всегда бывали времена, когда люди пили больше, чем обычно. Как раз в это время и получила основное развитие реклама манга-салонов. Часто в них можно увидеть объявление типа «есть душевые кабины» или «широкий выбор белых рубашек». Поэтому наутро, когда приходит время идти на работу, часто можно увидеть большое число служащих, выходящих из таких салонов-манга. Но на мой взгляд это заходит уже слишком далеко.
Часто в таких манга-кафе и салонах манга происходят весьма забавные истории. Как-то был случай, когда из одной из индивидуальных кабин два или три дня не могли извлечь человека, который там заперся. И это был не какой-нибудь бездомный, а совершенно обычный человек – мелкий служащий какой-то компании, такой же нормальный как и мы с вами. По какой-то причине он поссорился с персоналам манга-салона и начал громко с ними припираться. Служащие говорили ему, вы можете выйти отсюда и вернуться в любой момент, когда заблагорассудится, но он продолжал настаивать на своём. Он говорил, что заплатил за всё, и хочет оставаться здесь в течении всего времени, сколько сам пожелает. Я был в это время неподалёку и этот разговор тогда меня сильно позабавил.
Этим утром я сажусь в метро на станции Гиндзо, я покупаю новую книжку комиксов-манга в киоске мадам Мидзуно и занимаю место вместе со всеми на скамейке поезда метро. У меня возникает чувство, что я стал настоящим японцем. У меня есть все основания быть в приподнятом настроении. Благодаря участию моих новых друзей, художников в стиле манга, мне удастся встретиться с восходящей звездой этого жанра – Наоки Урасавой. Успех его комиксов на столько феноменален, что уже через год работы его публиковал один из самых крупных издательских домов Японии. Следует помнить, что эти комиксы каждую неделю продаются многомиллионными экземплярами. В каждом еженедельном издании газет и журналов обязательно присутствуют несколько полос манга-комиксов, регулярно публикуемых до тех пор, пока они нравятся читателю.
У Наоки Урасавы нет трудностей с поиском аудитории. Его комиксы читают представители самых широких слоёв населения: от подростков до лиц преклонного возраста. В своих последних работах он мастерски собрал воедино все предпочтения японской публики. В его комиксах сочетаются ностальгические воспоминания о 70-х годах и настоящие, наводящие дрожь ужасы.
НУ: Больше всего в моей работе я обожаю сам процесс рисования. Однако это занятие, требующее большого профессионализма. Когда я придумываю очередную историю, когда идея уже формируется у меня в голове, я сразу же представляю себе, как она будет реализована. Так возникает первый эскиз, потом в него вносятся изменения, и наконец появляется сам комикс.
Знаете, я почему-то считал, что в Европе художники тратят гораздо больше времени на рисование комиксов. В Японии требования издателей к скорости создания манги очень высоки. Я уверен, что такой режим работы во Франции просто был бы невозможен, поэтому неудивительно что в современных манга так мало внимания уделяется качественной прорисовке изображений.
Следует заметить, что Наоки Урасава сумел внести в свои работы частичку весьма специфичного японского чувства юмора.
В японских еженедельных журналах каждая отдельная история должна в среднем умещаться на 25 отдельных картинках. В среднем в Европе один художник по комиксам рисует в год не более 72 таких картинок. В Японии их число у некоторых авторов достигает 1300.
В мастерской Наоки Урасавы быстро понимаешь, что каждый ассистент художника выполняет строго ограниченный круг работ. Сам художник выступает лишь в роли своеобразного кинорежиссёра. Написав текст сценария очередной истории, он создаёт основные типажи своих будущих персонажей, за разработку которых принимаются уже его ассистенты. Увы, но поточный метод создания рисунка влияет на качество стиля комикса, рисунки становятся всё более и более упрощёнными, основное внимание уделяется лишь эмоциям и действиям персонажей. Техника рисования в традиционном черно-белом стиле делает изображение высококонтрастным. Использование различных видов тонирования и оттенения рисунка позволяет сделать изображение более объёмным.
НУ: Я думаю, что существуют большие различия между японскими манга и европейскими комиксами. В первую очередь это касается объёма информации, представленной на каждой отдельно взятой картинке. В манга этому уделяется гораздо меньше внимания – задний план картинок обычно не детализируется. В европейских комиксах каждая сцена и её антураж прорисовываются весьма детально и правдоподобно, на что уходит много времени.
Чтобы нарисовать хороший манга-комикс необходимо остро чувствовать веяние времени. Нужно понимать не только то, что важно для людей сегодня, но и то, к чему они будут стремиться завтра. Нужны ли современному человеку новые сенсационные истории, или он наоборот всё больше оборачивается назад и смотрит в своё прошлое? Нужно уметь тонко воспринимать настроение людей.
Помимо того, что Наоки Урасава — весьма привлекательный молодой человек, он ещё и неплохой рок-гитарист. Он играет так хорошо, что я чуть было не опоздал на встречу с Кан. Мне нужно было встретиться с ней в парке Харадзаки, в самом центре Токио.
Каждое воскресенье после полудня здесь собираются сотни молодых японок, чтобы продемонстрировать всем свои новые костюмы. Здесь это называется «вернисажем мод» (косплей). Эта традиция восходит ещё к тем далёким временам, когда действовал серьёзный запрет на броскую модную одежду, и все девушки вынуждены были одеваться в некое подобие школьной униформы.
Вместе с Кан мы решаем зайти и посидеть в одно из многочисленных кафе, расположенных в этом районе города. Приходящие сюда девушки особенно стараются походить на своих любимых персонажей комиксов. В качестве официанток они обслуживают молодых людей, которые, едва закончив обедать, тут же просят сфотографироваться с ними на память. Чтобы не надоесть посетителям, им приходится менять наряды каждый день.
Кан: Когда я был маленькая, мы жили в деревне, и я совсем не видела других детей, мне не с кем было играть, только со взрослыми. Поэтому по вечерам я обычно смотрела мультики и ходила за книгами в ближайший книжный магазин. Там были и книги с картинками. Вероятно в те годы это были единственные развлечения для детей. Именно в те годы я впервые начала рисовать, стараясь подражать по стилю комиксам серии Dragonball.
В Японии у детей и подростков есть традиция рисовать или копировать персонажей любимой манга и показывать их изображения своим друзьям. Дети, умеющие рисовать, быстро становятся самыми популярными в классе, поэтому я много старалась.
Я стала профессиональной мангака, когда мне было всего 20 лет. Однажды вечером после шумного застолья, когда я немного перебрала спиртного, я нарисовала одну картинку просто так, для себя. Посмотрев на неё, один из моих друзей очень похвалил её. А затем мы пошли к издателю. В 23 года у меня вышел первый собственный сборник комиксов.
Как я уже говорил, художники-создатели манга-комиксов очень популярны в Японии. Однако лишь пройдя по роскошному авеню Амотесандо, я смог понять, на сколько велика их популярность. Даже компании-производители косметической продукции, вынуждены сегодня использовать в своих рекламных акциях главных персонажей манга-комиксов, наиболее популярных в текущем сезоне. В этот раз это Миямото – главный персонаж сериала Вагабонд.
За три года этот самурай эпохи императора Эдо стал настоящим кумиром нации. Благодаря ему, его создатель – художник Такэхико Иноуэ – стал весьма состоятельным человеком.
На первый взгляд его комиксы представляют собой специфическое смешение нескольких жанров в сочетании со сценами насилия на каждой картинке.
ТИ: Перед тем как начать над серий комиксов Вагабонд, я нарисовал комикс про баскетболистов, называющийся Slam Dunk. Это был комикс, в котором основной акцент делался на положительные черты человеческой личности. Закончив работу над этим комиксом, я сразу же приступил к созданию другого проекта, в котором бы демонстрировалась прямо противоположная сторона человеческой натуры. Можно быть уверенным лишь в том, что в мире постоянной борьбы не всегда находится место одним лишь положительным человеческим качествам, открываются и негативные стороны личности персонажей. У меня возникло желание изобразить подобные ситуации в комиксах, а когда я прочёл роман о Миямото, то у меня уже не осталось сомнений, что и как я хочу сделать.
В чём-то правы те люди, которые считают это направление манга лишь пропагандой ничем не прекрытого насилия. Кто-то даже говорит, что авторы манга наслаждаются видом терзаемой и умирающей плоти. Однако, я как автор в первую очередь ставил перед собой задачу изобразить самураев именно такими, какими они были в действительности. Возьмём случай, когда человек погибает. Как автор я не имею права изобразить эту сцену в менее щадящих красках, чем оно есть на самом деле, например, как это представлено в детских видео-играх, когда возникает ощущение, что человеческая жизнь не имеет большой ценности.
Я пишу сценарий и рисую комиксы из серии Вагабонд уже несколько лет. Дело в том, что и мне самому и моим читателям было бы тяжело однажды увидеть, как тот герой, к которому они уже успели привыкнуть стареет, слабеет от возраста или умирает. Это вызвало бы в читателях чувство глубокой горечи и грусти. Именно такое чувство я и стараюсь избегать вызывать в людях, преподнося смерть в моих комиксах, как нечто само собой разумеющееся. Поэтому я никогда и не стараюсь смягчить жестокость отдельных сцен.
Сам типаж моего героя — Миямото Мусаси — впервые выведенный в первой части сериала представляет собой контрастное сочетание в одном человеке сильных и слабых сторон. Они живёт с одной лишь идеей, что из мужчин выживают лишь те, кто сильнее других, за что их и уважают. И если я сражаюсь, значит я силён. В самом начале это было главенство чувств над разумом. Это была атмосфера, которой было пропитано всё естество моего героя. Именно эту прямолинейную мысль вкладывает в его голову старый бонзо. Поэтому глядя на моего героя, можно легко догадаться, о чём тот в данный момент думает. Начиная с этого момент Миямото впервые задаёт себе вопрос о том, действительно ли достаточно просто делить мир на сильных и слабых, чтобы найти в нём своё место. И тогда он впервые понимает, что ему нужно измениться. Именно тогда он начинает развиваться как личность. Постепенно он учится воспринимать чувства тех людей, которые его окружают. История такого духовного развития является основой всего сериала комиксов Вагабонд. Научиться, в первую очередь, усмирять самого себя, свой дикий нрав, именно это делает человека человеком. Я думаю, что подобное действительно возможно. И я уверен, что это определяется образованием, которое получает человек. И если человек растёт в атмосфере любви, я уверен, что он сумеет научиться обуздывать самого себя. Для меня это и есть то, что называется рождением человеческого существа.
Мне пришлось провести около часа в разгорячённой толпе из нескольких тысяч нетерпеливых поклонников героев этого автора. И всё это для того, чтобы принять участие в неком подобие всеобщей мессы в стиле манга. Два раза в год в Японии проводятся фестивали манга комиксов. Поклонники комиксов манга из многих стран имеют здесь возможность поделиться своими впечатлениями о манга с юными читателями. Сюда приезжают молодые художники, чтобы показать собственные рисунки и пародии на комиксы или продемонстрировать свои новые наряды.
Сегодняшний день экспозиции, начиная с 11 часов посвящается комиксам для девочек, так называемым сёдзё. К 12 часам температура воздуха в помещении уже переваливает за 40 градусов. Здесь собралось уже более трёх тысяч посетителей и поклонников. Интересно узнать, зачем они это делают?
Мне очень нравятся фестивали и косплей. Это даёт мне возможность походить на моих любимых героев. И кроме того, здесь можно встретиться с людьми, так же как и я любящими манга. Здесь мы очень быстро знакомимся и становимся друзьями.
Мне нравятся такие фестивали, потому что я люблю шить себе костюмы. Здесь я могу попробовать необычные стилистические приёмы. Вот почему я прихожу сюда.
Девушки охотно позируют перед объективами с грацией опытных фотомоделей
Вот уже двенадцать лет как я прихожу на вернисажи манга.
Я регулярно бываю на них вот уже три года.
Два часа дня. Подумать только, как заблуждаются фотографы, считающие что, удачные кадры можно сделать лишь в Каннах. Интересно, на какие агенства они работают?
Пять минут третьего. Никто не хочет мне ничего отвечать. Думаю, что все они любители.
Шесть минут третьего. Ко мне подходят и объясняют, что фотографировать фотографов запрещено.
В три часа, после долгого ожидания толпа из примерно 150 тысяч человек буквально захлёстывает три павильона и большую террасу. Как бы не забыть спросить девушек, как часто они этим занимаются.
Вместе с друзьями мы организуем подобные показы не реже раза в неделю. А в обычные рабочие дни мы работаем как и все.
Я участвую в подобных мероприятиях не реже одно раза в месяц.
Я прихожу сюда каждую неделю.
Обычно я прихожу на подобные мероприятия два раза в год.
В четыре часа мне наконец удаётся узнать смысл японского слова «манга». Оно переводится как «весёлая картинка».
Я еду в поезде уже более пяти часов. Сейчас я направляюсь на юг страны, в район Тоттори, также известный своими традициями манга. Вчера я решил уехать из Токио и отправиться в небольшой городок Кураёси. Кстати, я с самого начала забыл сказать, что вся эта история с путешествием в мир искусства манга была подсказана мне одним из рисовальщиков этих комиксов Дзиро Танигути, весьма талантливым и неординарным художником, работы которого были настоящей сенсацией в Европе, но в самой Японии этот автор так и остался никому не известным. В его комиксах рассказывается о злоключениях обычного человека из провинции, приехавшего попытать счастья в крупный токийский мегаполис. Этот сюжет понятен людям во всём мире. Вот уже тридцать лет этот человек рисует свои комиксы, по большей части оставаясь неизвестным, выступая под художественными псевдонимами. Друзья сказали мне, что в Токио его невозможно будет найти, поэтому я решил пойти по следам его самого известного комикса «Удалённый квартал».
Действие этой истории разворачивается в Кураёси, в родном городе автора, где на свет появляется его герой Супер Акуто.
Этот комикс Дзиро Танигути представляет собой смесь из почти что документального реализма и фантастического романа. В нём рассказывается о безработном, пришедшем на могилу своей матери, и внезапно оказавшемся в собственном прошлом. Он обнаруживает себя в возрасте семилетнего мальчика, сохранив все знания и навыки сорокалетнего мужчины. Он прекрасно помнит о всех сложностях этого периода своей жизни, разлады в семье, повлиявшие на его будущую жизнь. Но если ему удастся изменить течение событий, то сможет ли это как-нибудь повлиять на его будущее?
Весь этот день я провёл, гуляя по городу. В конце концов мне удалось найти парикмахерскую, чем-то напоминающую ту, которую Танигути изобразил в своём комиксе. Сидя в фойе и ожидая своей очереди на стрижку, я удивительным образом окунулся в размеренное течение спокойного уклада жизни японской глубинки, то самое, которое ощущалось во всех работах автора.
На следующий день перед отъездом в Токио я совершил непозволительную дерзость — взобрался на балкон мастерской Дзиро Танигути, где застал его за работой.
ДТ: Знаете, когда я сам был ребёнком, таких комиксов, как мой любимый «Удалённый квартал» ещё не существовало. Я больше предпочитал фантастические манга, вроде сериала Dragonball, ну и комиксы про Астробоя тоже. Я читал их с большим интересом. Естественно, я и сам рисовал манга, копируя чужой стиль, а затем постепенно у меня вдруг возникло и чувство, что смогу сам стать художником, работающим в этом стиле. Когда я повзрослел, уже издавались такие журналы манга, как Гаро, в которых публиковались комиксы Йосихиро Тацуми, и для себя я избрал за основу именно его стиль.
Я практически никогда не изображал в моих мангах того, что бы мне самому не нравилось. Хотя я никогда и не вводил себе прямых запретов на содержание того, что я делаю. В прошлом, чтобы заработать себе на хлеб, мне часто случалось выполнять заказы крупных издательских домов, детально указававших мне, что и как нужно делать. Мне доводилось рисовать и эротические манга. И весьма упрощённые по стилю подачи материала комиксы. Но в начале я всегда пишу сценарий. Однако больше всего мне нравится просто рисовать. Рисуя, я никогда не испытываю отрицательных эмоций. Знаете, сам процесс этой работы делает меня счастливым. Всё, что я пытаюсь сделать сейчас, это просто пересказать языком моих картинок истории, которые когда-то слышал, или сочинил сам… и что-то подсказывает мне, что я неплохой рассказчик.
Вот уже несколько дней Кан не даёт о себе знать. Нам никак не удаётся с ней встретиться. Всё заканчивается тем, что я отправляюсь на поезде в небольшой посёлок в часе езды от Токио, где она живёт. По телефону она сказала мне, что не очень хорошо себя чувствует, и назначила мне встречу в местно чайном ресторане у своего мастера чайной церемоний.
Кан: Начиная работу над новым комиксом, я сама создаю своих героев: выбираю их возраст, пол, род деятельности, черты характера и даже их любимую музыку. Над этим я размышляю в первую очередь. Затем я начинаю придумывать саму историю, основу того рассказа, который в дальнейшем будет создан. В начале я всё выстраиваю у себя в голове. Главной трудностью на этом этапе работы для меня является точное определение эмоций, которые будут испытывать мои герои. Иногда даже бывает так, что когда сценарий комикса уже готов, я не могу изобразить то, что сама придумала. Мне никак не удаётся передать глубину взаимоотношений между моими героями. Моя рука часто не в силах передать на листе бумаги тот смысл, который я хотела бы вложить в историю. Иногда бывает так, что я целый месяц не могу нарисовать ни одной картинки, и просто сижу запершись у себя дома. Создать образ, в реальность которого люди смогли бы поверить, это очень непростое дело. Часто, при создании моих героев я использую черты характера людей, с которыми я общаюсь, и одни всегда чем-то напоминают других. Иногда я сама пытаюсь представить себя в роли своего героя, чтобы лучше понять то, как он себя может повести.
Я думаю, что мои комиксы по содержанию весьма далеки от так называемых сёдзё-манга, или манга для девочек, потому что это направление сюжетно всегда связано с немного наивными любовными подростковыми историями, у этих героев всегда большие, широко открытые глаза, словно излучающие свет. Часто на задний план, вместо обычного пейзажа, приходится помещать объекты антуража, носящие определённое смысловое и эмоциональное содержание, например, цветы, бьющих фонтанов и всё прочее. В этом заключается основное отличие комиксов для девочек от других манга. Кроме того, я не испытываю большой предрасположенности к рисованию подобных комиксов, у меня совсем иная техника работы. Кроме того, я практически уверена, что авторы комиксов для девочек при всём желании не могут передать той глубины эмоций, которой стараюсь достичь в моих работах я.
Этим вечером я решил последний раз посетить магазины манга в Сибуя. Однако медленно переходя от одной полки с книгами к другой, я пришёл к выводу, что разобраться в них и найти что-то определённое на свой вкус можно только тонкому знатоку и ценителю кухни манга-комиксов. Собрание наиболее популярных в этих местах комиксов таких авторов как Мики, Като и Хасимото, насчитывает на сегодня уже тридцать экземпляров и повествует об истории из жизни рыбного рынка. Любопытно, что в каждой из этих историй содержится подробный рецепт того, как нужно готовить определённое блюдо из рыбы. Мне посчастливилось найти сериал комиксов Хирагано Кенси, в котором день за днём рассказывается о жизни одинокого японца в течении почти двадцати лет. А также увидеть работу Фредерико Буали, единственного, признанного в этих местах, создателя комиксов неяпонского происхождения.
Здесь представлены сотни комиксов, проиллюстрированных мастерами студии Акира или девушками-художницами студии CLAMP, радующих глаза и сердца миллионов читателей на всей планете. Некоторые из них явно созданы под влиянием анимационного стиля Голливуда. Не смотря на то, что герои этих комиксов являются фантастическими персонажами, они удивительным образом вписываются в наш повседневный мир.
Ну вот, мой рассказ подошёл к концу. Было бы хорошо остаться здесь подольше, чтобы поближе познакомиться с этим колосальным по глубине миром манга. И мне будет не хватать моих новых друзей. Но перед тем, как перевернуть последнюю страницу, я решил ещё раз бросить последний взгляд на мир манга-комиксов, оказавшийся гораздо более глубоким, чем я мог себе представить, когда только встретился с ним.